iPad Smart Cover. One great idea on top of anther.

大陆:iPad Smart Cover,一个妙想,紧贴另一个。
香港:iPad Smart Cover 出眾設計之上,另一出色之作。

台湾:絕頂聰明的 iPad Smart Cover,蓋上蓋不住的好想法。

iPad Smart Cover. Designed for iPad. and vice versa.

大陆:iPad Smart Cover 和 iPad,天造地设的一对。

香港:iPad Smart Cover 與 iPad,天造地設的一對。
台湾:iPad Smart Cover 與 iPad,互為表裡,天造地設。

The biggest way to say hello.

大陆:大不一样的问候。

香港:最大方的打招呼方法。
台湾:最開朗的大問候。

文案工作人员在创作文案时的讨论:

See everything. Go anywhere.

大陆文案念道:纵览一切,无处不达。

台湾文案香港文案点头。
台湾文案念道:一目瞭然,四通八達。
大陆文案香港文案也点头。
香港文案念道(用不是很标准的普通话):全面睇,全接觸。
大陆文案台湾文案就开始闹了:什么什么你再说一遍?
然后香港文案就红着脸慢慢地再念了一遍。然后我们才恍然大悟,哦,原来是“睇”这个字对不对?香港文案说对对对原来你们都懂啊。

Master photo library. On your Mac or PC.

大陆文案念道:你的原版典藏图库,尽在 Mac 或 PC。

香港文案念道:主照片庫,就在你的 Mac 或 PC 。
当台湾文案念完之后,我们都惊呼:哇,好有文化!
台湾文案写的是:菁華照片百寶箱,於你的 Mac 或 PC。
从以上几个实战例子里可以看得出,对汉语言的传承,台湾人是做得最到位的。

以上笔记摘自:

我怎么给 Apple 写文案(三)
我怎么给 Apple 写文案(终结篇)


相关内容